译文
你迟迟未归,是因为被风波阻拦所以滞留下来了吧!
我这里已是风起叶落的景象,你所在的陇首一带,此刻也是秋云飘飞了吧。
萧瑟凄寒的园圃中,晚归的鸟儿聚集栖宿;窗户下,唧唧的秋虫在断续悲鸣。
等我裁好寒衣寄到你那,只怕那里已是春回大地,应穿上春服了,哪里能及时见到我寄去的御寒的冬衣呢?
注释
行役:旧指因服兵役、劳役或公务而出外跋涉。泛称行旅,出行。
亭皋:水边的平地,此处暗指思妇所在的江南。
木叶下:化用《楚辞·九歌·湘夫人》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的意境。
陇首:陇山之巅,此处泛指北方边
柳恽凭借《江南曲》中 “汀洲采白苹,日落江南春” 的名句留名后世,其同为抒写闺怨的少年成名作《捣衣诗》里,“亭皋木叶下,陇首秋云飞” 一联,亦堪称传世佳句。古人裁剪寒衣前,会将纨素这类衣料置于砧石之上,以木杵反复捶捣,让衣料变得平整柔滑。捣衣这一劳作最易勾起思妇思念远方亲人的情愫,因此捣衣诗往往是闺怨诗的别称。六朝时期这类诗作极多,谢惠连的《捣衣诗》便曾获钟嵘赞誉,其中 “檐高砧响发,楹长杵声哀。微芳起两袖,轻汗染双题” 的诗句,生动展现出古代捣衣的具体场景。
诗歌开篇便由慨叹游子滞留他乡、迟迟未归落笔:“行役滞风波,游人淹不归。” 古代交通闭塞,南方水网密布,风波险