译文微雨轻抚,窗外桃花杏花的枝头有水珠如泪滴般不住滴下。
注释微雨:细雨。红泪:指女子的眼泪。淋浪:流滴不止貌。
赏析“微雨”三句照应起首三句,本来是“宿霭迷空,腻云笼日”,此刻便化作微雨,浇湿了桃花杏花,“红泪”原指女子之泪,此处移用于花,是拟人化的手法,让花朵也具有人的感情,寓寄着词人伤春之情。
译文
昨夜的残雾仍在天际弥漫,厚重云层遮蔽了日光,夏日的白昼愈发漫长。曲曲折折的兰泽边,湿润的泥土裹挟着草木清香,燕子衔着湿泥,穿梭往来忙着筑巢。蜂房的甜香渐渐淡去,群蜂四散寻花采蜜。庭院幽深,帘幕低垂,一阵风过,昆虫吐的游丝被吹过院墙。细雨轻笼,窗外桃杏枝头上的水珠,如泪滴般簌簌滚落。
忆起往昔的风流韵事,我伫立良久,满心都是难以言说的痛楚。念及她对镜梳妆的模样,念及她用熏笼暖熨衣物的情景,当年我们在柳荫下相伴同游,何等欢欣惬意。如今回首,昔日的青楼早已成了遥远的异乡,满心皆是伤感。我们过往的种种情愫,纵使写下千万纸笺,也道不尽这满腔相思。
注释
《沁园春·宿霭迷空》以暮春景致为引,熔写景、叙事、抒情于一炉,情景相生无间,既勾勒出鲜活的春日生机,又藏着深沉的怀人愁绪,尽显北宋婉约词“淡语有味、浅语有致”的艺术特质。
词的开篇便铺展暮春画卷,将天、地、物的情态交织相融。“宿霭迷空,腻云笼日”勾勒出云层厚重、残雾未散的天色,虽略带沉闷,却为后续的生机蓄势。“昼景渐长”“桃愁杏怨”的描摹,分明点出二三月的时节特征,而一个“正”字领起四句对仗,让春日活力跃然纸上:兰草遍布的水畔,泥土湿润松软,燕子衔泥筑巢,“喜”字尽显其营巢的欢悦;蜂房的甜香渐淡,蜜蜂却四处奔忙采蜜,“香少”先抑,“蜂忙”后扬,一字之差便渲染出春日的喧