audio
毛熙震〔五代〕
译文碧玉冠上,袅袅轻摇着燕形的金钗,双手敛袖抱在胸前,默默无语地似西子的娇态,弓底的绣鞋缓缓地移动,她漫步阶前愁思徘徊。心中在暗自期望着相聚,却又不知如何安排约会,难以忍受在相约之时,想见之人却不能如约而至。中午高高的骄阳照着深院,她却依然在为相约之事冥思忘怀。
注释捧心:双手抱着胸口,表示病态或娇态。用西施捧心典故。弓底鞋:古代缠足的妇女所穿的鞋。乖:背离。
毛熙震
[约公元九四七年前后在世]字不详,蜀人。生卒年均不详,约后晋高祖天福中前后在世。曾为后蜀秘书监。熙震善为词,今存二十九首,(见《唐五代词》)辞多华丽。
甘州子·露桃花里小楼深
顾夐〔五代〕
恋情深·滴滴铜壶寒漏咽
毛文锡〔五代〕
巫山一段云·有客经巫峡
李珣〔五代〕