译文
高缭在晏子手下做官,晏子把他辞退了。他的随从规劝晏子说:“高缭已侍奉您三年了,而您竟然没有给他职位,还要辞退他,这是道义允许的吗?”晏子说:“我是一个卑微的人,通过各方支持来辅助才能稳固,才能立国。现在高缭这个人侍奉了我三年,却从来没有纠正过我的错误,这就是我辞退他的原因。”
注释
高缭:晏子的属臣。
仕:旧称做官为仕。
事夫子:侍奉晏子。
曾:竟然。
爵位:君主时代,贵族封号等级,有公、侯、伯、子、男五级。
仄陋:指有才德而地位卑微的人。
四维之然后能直:四边都稳固了,才能正直。境内都
这篇短文语言简洁明了,对话精炼,晏子的回答既解释了逐高缭的原因,也彰显出他的治国理念和人格魅力——比起职位上的服务年限,晏子用人更重视下属是否能辅助自己改正过错,这启示人们,真正的忠诚不仅是表面的服从,更在于能否勇于指出上级的错误,共同促进团队或国家的进步。
民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

下载PDF
查看PDF效果