译文刚刚经历了南征北战,不禁手抚腰间的长剑慨然长叹。这一切都是为济世救民,而不是为了争名夺利啊。
注释慨然:长叹的样子。抚长剑:手抚腰间的长剑。济世:济世救民。邀名:争名夺利。
赏析由于前线将士的流血牺牲,赢得统一局面,使人民过上安定生活。这一切都是为了“济世救民”,而不是为了争名夺利。
译文
刚结束南征北战的征程,我抬手抚过腰间的长剑,忍不住发出一声慨然长叹,我投身这些战事,全是为了救济天下苍生,而非为了争夺虚名和私利。
往日的战场之上,军情如电光般紧急,将士们的行动也极为迅猛。
当时漫山遍野都驻扎着浩浩荡荡的千军万马。
而战场指挥也和登山一样,需要懂得灵活变通。
昨日的战役必然伴随着流血牺牲,但也正是这些牺牲,才换来了如今天下的和平与统一。
注释
慨然:长叹的样子。
抚长剑:手抚腰间的长剑。
济世:济世救民。
邀名:争名夺利。
星旂、日羽:渲染队伍浩荡、旌旗
这是唐太宗李世民诗作中极为出色的一篇佳作,它既生动描摹了古代战场的壮阔图景,又深切抒发了平定天下的时事感慨,通篇贯穿着一股刚正豪迈的浩然正气。在艺术层面,此诗将议论、叙事、写景与抒情完美融合于一体;全诗共五联十句,文气贯通、一气呵成,不仅构思缜密精巧,语言也凝练有力;其中间三联六句更是对仗工整、音韵铿锵,堪称五言短排中的典范之作。
整首诗的内容可分为三个层次。
作为第一层的首联,以“慨然抚长剑,济世岂邀名”两句开篇立旨。彼时,诗人刚结束了南征北战的征程,成功终结了群雄割据、国家分裂的混乱局面,得以凯旋班师。面对重新归于一统的大好河山,回想起此前征战的千