译文百花千万不要凋谢啊,这美好的树木乃是欲相依起舞之处。
注释芳华:香花,此处泛指百花。幸:表示希望之辞。谢:凋谢。嘉树:对树的美称。依:依附、托身。
赏析此句以素蝶自诉的口吻诉说希望百花不要凋零,这一感情的表白,透露出了素蝶内心对未来的不安以及对生命的追求,全诗由此而更显蕴藉深厚。
译文
素蝶与群蜂共同盘旋在绿草中,躲避雀鸟时,便藏进嫩青的细叶中。
一会儿在阳光下翩翩起舞,互相追逐,一会儿又与突然吹来的风共舞于花草之中。
在缤纷的花丛里时出时没、若隐若现,于交错的枝叶间穿梭翻飞。
娇艳的百花啊,希望你不要凋谢,这美好的树木是我想要托身相依之处。
注释
素蝶:白蝴蝶。
蕙(huì):香草名。所指有二——一指薰草,俗称佩兰,古人佩之或作香焚以避疫。二指蕙兰,叶似草而稍瘦长,暮春开花,一茎可发八九朵,气逊于兰,色也略淡。
青薇:指嫩青的细叶。
映日:日光映照。
乍:忽然。
参考资料:完善
这篇咏蝶佳作描写细腻传神,对物象的体察更是细致入微,堪称咏物诗中的精品。
诗作前六句以细腻笔触勾勒素蝶灵动翩跹的模样,字句间仿若流动的光影画卷。绿蕙青薇相映、暖阳春风拂面、红花碧树错落的景致依次铺展,素蝶轻盈翩跹的身影穿梭其间,尽显千姿百态的灵动之美。诗人更将情愫注入笔端,既写它戏花舞叶的悠然快意,也绘它映日乘风的自在欢欣,亦摹它被鸟雀追逐的仓皇忧惧,让素蝶的神情意态愈发鲜活逼真。这般形神兼备的刻画,固然得益于精妙的表现手法,却更离不开诗人对素蝶的细致观察与共情体悟,若非身临其境般体察,断难将其风姿神韵表现得如此精妙。
可若是笔墨只停留在外形的细致摹画