译文
荒凉的山峦连接着江水,江水又融入远天。 忆起当年曾登上桂江的航船。 (一路)风雨中行经吴川之地, 转眼却又停泊在潇湘的水岸前。
不忍追忆这如浪里浮萍般的飘零踪迹, 空自将长夜熬度,仿若度日如年。 寒风外,破晓的钟声隐隐传来, 我依然独对着将尽的残灯,彻夜未眠。
注释
不堪:不能承当;不能胜任。
晓钟:报晓的钟声。
此词写漂泊生涯,以荒山连水起兴,忆往昔桂江乘船、风雨过吴川,如今又至潇湘岸边,地域转换见行踪不定。下片叹浪萍般踪迹无定,夜长如年,听风外晓钟,独对残灯未眠,借时空交错与细节勾勒,将羁旅漂泊的孤寂与岁月虚度的怅惘融于景中,语淡情浓,尽显天涯沦落之愁。
韩玉,字温甫,南宋词人,韩玉本金人,绍兴初挈家南渡。毛晋刻入六十家词,称其虽与康与之、辛弃疾唱和,相去如苎萝、无盐。著有《东浦词》,世人又称其“韩东浦”。王国维 《人间词话》中认为他与辛弃疾词开北曲四声通押之祖:“稼轩《贺新郎》······与韩玉《东浦词·贺新郎》以“玉”、“曲”叶“注”、“女”,《卜算子》以“夜”、“谢”叶“节”、“月”,已开北曲四声通押之祖。”
乾称父,坤称母;予兹藐焉,乃混然中处。故天地之塞,吾其体;天地之帅,吾其性。民,吾同胞;物,吾与也。
大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以长其长;慈孤弱,所以幼其幼;圣,其合德;贤,其秀也。凡天下疲癃、残疾、惸独、鳏寡,皆吾兄弟之颠连而无告者也。
于时保之,子之翼也;乐且不忧,纯乎孝者也。违曰悖德,害仁曰贼,济恶者不才,其践形,惟肖者也。
知化则善述其事,穷神则善继其志。不愧屋漏为无忝,存心养性为匪懈。恶旨酒,崇伯子之顾养;育英才,颍封人之锡类。不弛劳而厎豫,舜其功也;无所逃而待烹,申生其恭也。体其受而归全者,参乎!勇于从而顺令者,伯奇也。
富贵福泽,将厚吾之生也;贫贱忧戚,庸玉汝于成也。存,吾顺事;没,吾宁也。

下载PDF
查看PDF效果