译文
过去别总叹息时光匆匆消逝,只算算今年也已过了近百日。
新生的嫩绿枝叶已争相生长,仿佛要在这初夏的暑气中崭露头角,而残存的老红花朵仍倔强地绽放,似在尽力守护这残余的春光。
水面平静如镜,却因微风拂过而泛起涟漪,好似美人皱起了眉头;远处的山峦在雨后更显青翠,仿佛佳人因雨而蹙起的眉黛。
眼前的万物景象总是显得那么欢快愉悦,却不知这万物之态其实都与人的身心境遇紧密相连。
注释
駸駸:疾速。
稚绿:浅绿;嫩緑。
物态:景物。
这首诗通过“稚绿欺暑”“老红护春”的拟人化对比,写生命新旧交替的必然;再将自然景观与人的情感状态巧妙叠印;结末“物态关身”的顿悟,既延续了“情以物迁”的传统,又暗含“一叶知秋”的禅意,在工稳对仗中完成从观物到观心的跳跃,展现了中国古典诗歌物我交融的审美特质。
陈同父自东阳来过余,留十日。与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。至鹭鹚林,则雪深泥滑,不得前矣。独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之不遂也。夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。要破帽多添华发。剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。两三雁,也萧瑟。
佳人重约还轻别。怅清江、天寒不渡,水深冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。长夜笛,莫吹裂。

下载PDF
查看PDF效果