译文
归期已经过半,但举目遥望南天,吴山越水,云遮雾障,虚幻缥缈,前路仍望不见头。离家几月转眼已是严冬,缺月的清辉洒满大地让离家的游子心生愁绪。夜深了,附近不知何人歌筵上的急管繁弦已经消散,报时的钟声稀稀疏疏,惊醒梦魂。回想当日分别时刻,簌簌珠泪,沾湿了她的罗衣。这般愁绪让人更添风霜啊。
你匆匆描过眉,深色凄迷憔悴的向我低诉:你这一去,山高水远,没有奴在身边,谁来疼你,对你嘘寒问暖呢?刚刚拉住伊人的手,让她亲切的叮咛嘱咐,眼前便见那飘飘浮云塞满了去路。我们恨透了离别,它给我们带来了多少的愁苦啊!
注释
新月:缺月,农历每月初出的弯形的月亮。
客居怀乡的题旨,自《诗经・魏风・陟岵》发轫以来,数千载间一直是诗词创作的传统母题。这类作品大多落笔于游子离家远行的途中,或是客居他乡日久之后,也就是游子与家人的空间距离持续拉远,或是已然隔着重山万水之时。而本篇词人却独辟蹊径,选取归程已然过半、与故土的距离正不断缩短、羁旅生涯即将画上句点的特殊时刻,来抒发心中的怀乡念亲之情。这般构思堪称精妙至极,其一,跳出前人的固有框架,化熟为新,极易牵动读者的心弦;其二,归乡的脚步明明渐行渐近,满腔离愁别绪却依旧浓重得化不开,这般心境,便足以让读者想见,此前他浪迹天涯、越走越远的时日里,那份客中相思的苦楚与煎熬,早已深藏于不言之中。