译文
分别以来已过了多少个春天,你仍未归家;倚着华美的窗棂,我已第五次看见樱桃花绽放。
更何况还有你寄来的如窦涛妻织锦传情般的信笺,拆开信封只让人声声叹息。
到如今我早已心碎肠断,可你似是绝了归家的心意。
曾经浓密光亮的秀发,我再也懒得梳理绾结;满心的愁绪,就像旋风卷起白雪般纷乱无依。
去年我寄信到你居处,今年又再次寄信,一遍遍将你催促。
东风啊,东风!请为我吹散那如 “行云” 般无定情、负心的他,让他从西边归来吧!
苦苦等待,他终究还是没来;只有凋落的花瓣,悄无声息地堆积在青苔之上。
注释
锦字
《久别离》是一首乐府诗。这首诗前两句用两个七字句说久别之事,引出夫妻思恋之苦的原因;接着忽用两个五字句,道出女子的失落,以“况”字领起,带来节奏之变,表现了感情忽起波澜的特点;此外,诗中连说“去年寄书”、“今年寄书”的话语方式、如同口语的句子,以及祈求东风的做法,都与词、曲、民歌有相似处。全诗行文全用夫君自述口吻,表达久别女子思夫之情,缠绵婉转,步步深入,一唱三叹,极富艺术感染力。
开篇便直入主题,直接抒发离别之情:“别来几春未还家,玉窗五见樱桃花”。花开花谢,已然过去五年,丈夫依旧未能归家。女主人公望着窗边花色,委婉地流露出对花开花落的留意,以及对青春匆匆逝去的感伤。“况有” 二字,让诗意更进一层,她拆开丈夫寄来的书信,不由得肝肠寸断。“彼心绝” 三字,表明丈夫已下定决心不再归家;“愁如回飚乱白雪” 一句,以雪花在旋风中上下翻飞的画面为喻,描摹女主人公愁绪纷乱的心境,显得真实可触。
诗歌写到这里,人物情感已抵达顶点,诗意大致也已铺陈完毕,本可在此收尾,但作者笔锋一转,又生出波折,把人物的内心活动向更深层次推进:“去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说出生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。
伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈,曾以更衣入侍。洎乎晚节,秽乱春宫。潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主。践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩母。人神之所同嫉,天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。燕啄皇孙,知汉祚之将尽;龙漦帝后,识夏庭之遽衰。
敬业皇唐旧臣,公侯冢子。奉先君之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以也;袁君山之流涕,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心,爰举义旗,以清妖孽。南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远?班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱吒则风云变色。以此制敌,何敌不摧;以此图功,何功不克!
公等或家传汉爵,或地协周亲,或膺重寄于爪牙,或受顾命于宣室。言犹在耳,忠岂忘心?一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废旧君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。请看今日之域中,竟是谁家之天下!移檄州郡,咸使知闻。

下载PDF
查看PDF效果