译文
稀疏的星光明亮闪烁,寒气直逼人身,清晰的滴漏声声作响,军中画角的凄声即将消散。
他乡游子的泪水,早已在无尽的悲愁中流尽,唯有明月,还能让我在醉意中凝望。
寒鸦绕着树木盘旋,受尽冰霜的苦寒,哀鸣的大雁横越长空,归乡的关塞险阻重重。
料想故乡的亲人今夜定会入梦,梦魂该会随风一直飘到长安。
注释
耿耿:明亮的样子。
漏:见黄景仁七绝《癸巳除夕偶成》注。
丁丁(zhēng zhēng):滴漏声。
画角残:军中画角声音凄惨。
客泪句:意为自己老泪纵横,随着无边无际的寒夜和悲苦已经流尽了。
清顺治末年,山东于七起义。时任浙江按察使的宋琬,因遭族诬陷说与山东登州起义者于七相通,被捕入狱,拘囚三年。这首诗即是作者当时在狱中所作。
参考资料:完善
《狱中对月》是一首七首律诗。此诗是诗人身处囹圄,抒发蒙冤受屈后的孤栖之苦、愤懑之情和对妻子深沉怀念之作。全诗采用虚实结合、以虚衬实的写法,围绕着诗题,多侧面、多层次叙写,取景典型,刻画入微,想象合理,极写被囚之人心中的无限悲愁,因而感人至深、余味不匮。
这首诗抒发了作者蒙冤受屈后的孤栖之苦、愤懑之情和对妻子的深沉怀念。
首联聚焦诗人身陷牢狱、深夜无眠的处境,借景物烘托内心的情感。疏星耿耿微光闪烁,表面刻画夜空星光清冷幽寂,实则暗含诗人在牢中望月凝思的画面,月光明亮、星辰稀疏的夜里,仅有几点寒星散发着淡光,这般景致唯有望月之时方能得见。诗人并未直接抒写望月之举,正是为了凸显寒夜冷气逼人的意境。寒意侵袭身心,既点明时节已至深秋,也暗示夜已深沉,内心的凄苦悲凉与外界的凛冽寒意相互交融,一个逼字将寒气的浓烈与侵肤之感写得透彻至极,尽显锤炼字句的精妙。清漏丁丁声声作响,在寂静无声的深夜里,滴漏的声响格外清晰,每一声都叩击着失眠
宋琬(1614~1674)清初著名诗人,清八大诗家之一。字玉叔,号荔裳,汉族,莱阳(今属山东)人。顺治四年进士,授户部主事,累迁永平兵仆道、宁绍台道。族子因宿憾,诬其与闻逆谋,下狱三年。久之得白,流寓吴、越间,寻起四川按察使。琬诗入杜、韩之室,与施闰章齐名,有南施北宋之目,又与严沆、施闰章、丁澎等合称为燕台七子,著有《安雅堂集》及《二乡亭词》。
甚矣,造物之才也!同一自高而下之水,而浙西三瀑三异,卒无复笔。
壬寅岁 ,余游天台石梁,四面崒者厜嶬,重者甗隒,皆环粱遮迣。梁长二丈,宽三尺许,若鳌脊跨山腰,其下嵌空。水来自华顶 ,平叠四层,至此会合,如万马结队,穿梁狂奔。凡水被石挠必怒,怒必叫号。以崩落千尺之势,为群磥砢所挡㧙,自然拗怒郁勃,喧声雷震,人相对不闻言语。余坐石梁,恍若身骑瀑布上。走山脚仰观,则飞沫溅顶,目光炫乱,坐立俱不能牢,疑此身将与水俱去矣。瀑上寺曰上方广,下寺曰下方广。以爱瀑故,遂两宿焉。
后十日,至雁宕之大龙湫。未到三里外,一匹练从天下,恰无声响。及前谛视,则二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,尽化为烟,为雾,为轻绡,为玉尘,为珠屑,为琉璃丝,为杨白花。既坠矣,又似上升;既疏矣,又似密织。风来摇之,飘散无着;日光照之,五色昳丽。或远立而濡其首,或逼视而衣无沾。其故由于落处太高,崖腹中洼,绝无凭藉,不得不随风作幻;又少所抵触,不能助威扬声,较石梁绝不相似。大抵石梁武,龙湫文;石梁喧,龙湫静;石梁急,龙湫缓;石梁冲荡无前,龙湫如往而复:此其所以异也。初观石梁时,以为瀑状不过尔尔,龙湫可以不到。及至此,而后知耳目所未及者,不可以臆测也。
后半月,过青田之石门洞,疑造物虽巧,不能再作狡狯矣。乃其瀑在石洞中,如巨蚌张口,可吞数百人。受瀑处池宽亩余,深百丈,疑蚊龙欲起,激荡之声,如考钟鼓于瓮内。此又石梁、龙湫所无也。
昔人有言曰:“读《易》者如无《诗》,读《诗》者如无《书》,读《诗》《易》《书》者如无《礼记》《春秋》。”余观于浙西之三瀑也信。

下载PDF
查看PDF效果