译文
初春,晓风吹拂着鹅黄色的柳枝,艳阳之下,杨花正翻飞飘舞。望着这在晴光里翩跹的杨花,为何,为何要飞落那玉砌雕栏之上?可只因一念偷生,她终如雨后委身沙土的杨花,名节尽丧,任人践踏。
纵使有青鸟衔引,得新朝重用,也洗不净此生的耻辱——终究不过是一春幻梦。那罗袖单薄、亭亭玉立的女子,正躲在暗处魂断,独自悄然拭泪。
注释
浪淘沙:原是民间的曲名,也是词牌名。
金缕:金缕残月。
素雪:白雪,形容杨花。
章台:街名,在汉时京兆(今陕西西安),为妓女聚居之处。
沾惹忒无端:以柳絮无端沾惹风雨,喻自己无端沾惹荣辱是非。
李雯生当明清易代之际的甲申之变,父亲殉明,他则羁留京城不得归家。清军入关后,一些清朝大臣被他的孝心所感动,并且知道他才华卓异,就将他推荐给朝廷。徵舆清顺治四年(1647)举进土,官至副都御史,后被迫降清。感伤身世,故作此词。
此词以暮春之景为引,通篇凄怆悲凉、哀婉欲绝,艺术感染力极强,堪称清人令词中的上乘之作。
上阕开篇即绘残春图景,笔触细腻:金缕般的柳丝在晓风中轻拂,杨花漫天飞舞,玉栏边花枝翻落,一片衰败清冷的气氛扑面而来。这般柳色嫩黄、晓风轻拂的景致,虽与晏殊《蝶恋花》中“杨柳风轻,展尽黄金缕”相似,却以一“残”字暗蕴悲情。春雨过后,章台街上落花遍地,雪白杨花被踏入污泥——章台本为战国秦王朝会之地,汉代成长安街名,至唐宋却成秦楼楚馆代称,更因韩翊与柳氏的典故添“冶游场所”之意,作者借此意象,暗喻自身飘零无依、遭人蹂躏的境遇。
“素雪晴翻”一句反用谢道韫“未若柳絮因风起”
乾隆三十五年十二月乙卯,仪征盐船火,坏船百有三十,焚及溺死者千有四百。是时盐纲皆直达,东自泰州,西极于汉阳,转运半天下焉,惟仪征绾其口。列樯蔽空,束江而立。望之隐若城廓。一夕并命,郁为枯腊,烈烈厄运,可不悲邪!
于时玄冥告成,万物休息。穷阴涸凝,寒威凛栗。黑眚拔来,阳光西匿。群饱方嬉,歌咢宴食。死气交缠,视面惟墨。夜漏始下,惊飙勃发。万窍怒号,地脉荡决。大声发于空廓,而水波山立。
于斯时也,有火作焉。摩木自生,星星如血,炎光一灼,百舫尽赤。青烟睒睒,熛若沃雪。蒸云气以为霞,炙阴崖而焦爇。始连楫以下碇,乃焚如以俱没。跳踯火中,明见毛发。痛謈田田,狂呼气竭。转侧张皇,生涂未绝。倏阳焰之腾高,鼓腥风而一吷。洎埃雾之重开,遂声销而形灭。齐千命于一瞬,指人世以长诀。发冤气之焄蒿,合游氛而障日。行当午而迷方,扬沙砾之嫖疾。衣缯败絮,墨查炭屑,浮江而下,至于海不绝。
亦有没者善游,操舟若神。死丧之威,从井有仁。旋入雷渊,并为波臣。又或择音无门,投身急濑,知蹈水之必濡,犹入险而思济。挟惊浪以雷奔,势若隮而终坠。逃灼烂之须臾,乃同归乎死地。积哀怨于灵台,乘精爽而为厉。出寒流以浃辰,目睊睊而犹视。知天属之来抚,慭流血以盈眦。诉强死之悲心,口不言而以意。若其焚剥支离,漫漶莫别。圜者如圈,破者如玦。积埃填窍,攦指失节。嗟狸首之残形,聚谁何而同穴!收然灰之一抔,辨焚余之白骨。呜呼,哀哉!
且夫众生乘化,是云天常。妻孥环之,气绝寝床。以死卫上,用登明堂。离而不惩,祀为国殇。兹也无名,又非其命,天乎何辜,罹此冤横!游魂不归,居人心绝。麦饭壶浆,临江呜咽。日堕天昏,凄凄鬼语。守哭迍邅,心期冥遇。惟血嗣之相依,尚腾哀而属路。或举族之沉波,终狐祥而无主。悲夫!丛冢有坎,泰厉有祀。强饮强食,冯其气类。尚群游之乐,而无为妖祟!人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何为而至于此极哉!