译文
双双燕子归来,在画堂间盘旋飞舞,仿佛对那彩虹般艳丽的雕梁满心眷恋。此刻清风送爽、明月皎洁,本就是难得的美好时光,更何况还有这般盛大的宴会。
身着如云般轻盈衣衫的侍女们,频频为宾客斟酒,还特意献上了悠扬的乐曲。席间熏香袅袅,让人深深沉醉。愿这般美好时光能长久延续,满心恭贺此刻的圆满。
注释
燕归梁:词牌名。五十三字,上片四平韵,下片三平韵。调见《珠玉词》,始创于晏殊。
虹梁:如彩虹艳丽的雕梁。
云衫:飘如白云的衣衫。
加意:注意,特意。
延长:从文渊阁苓为“筵”,非“延”。
参考资料:完善
晏殊这首词是其“日以饮酒赋诗为乐”的诗酒生涯的生动写照,通篇围绕盛宴铺陈,尽显北宋士大夫的富贵闲雅,更贴合他作词讲究“气象”的创作主张。
上片以景起兴,既点时令又显气魄。“双燕归飞绕画堂,似留恋虹梁”二句,既暗点阳春时节燕归的物候,又借“画堂”“虹梁”的华美意象,不着痕迹地勾勒出富家府邸的气派——穷人家断无这般精致景致,这正是晏殊“不言金玉锦绣,而惟说其气象”的精妙之处。归来的双燕绕堂翻飞,似对艳丽雕梁满怀眷恋,再衬以“清风明月好时光”的清雅景致,清风徐来、朗月当空,本就令人心旷神怡,加之盛大筵席开席,整幅画面满是畅快轻松的富丽之感,景与事相映成趣,气象浑然。
世人作梅词,下笔便俗。予试作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床纸帐朝眠起,说不尽无佳思。沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。
小风疏雨萧萧地,又催下千行泪。吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚。一枝折得,人间天上,没个人堪寄。
夜读《李广传》,不能寐。因念晁楚老、杨民瞻约同居山间,戏用李广事,赋以寄之。
故将军饮罢夜归来,长亭解雕鞍。恨灞陵醉尉,匆匆未识,桃李无言。射虎山横一骑,裂石响惊弦。落魄封侯事,岁晚田间。(田间 一作:田园)
谁向桑麻杜曲,要短衣匹马,移住南山?看风流慷慨,谈笑过残年。汉开边、功名万里,甚当时、健者也曾闲。纱窗外、斜风细雨,一阵轻寒。