译文
在外漂泊的人睡觉时,最厌烦听深夜的雨声,可这淅淅沥沥的雨偏下了一整夜。清晨的霞光来得太早,成群的鸟儿已经叽叽喳喳闹成一片。雨后初晴的痕迹刚沾在树梢,远山还裹在云里。
梅花的花瓣堆在台阶上,懒得去清扫,就这么漫不经心地度过早春。谢桥边新涨的春水,碧绿粼粼,泛着层层波纹。穿红衫、戴毡帽的人,已经在那儿静静听着泉水声了。
注释
客睡:客中之夜眠。
潇潇:风雨急骤貌。
梅粉:指梅花。
慵:困倦,懒得动。
粼粼:水流清澈貌;水石闪映貌。
笠子:即箬笠,用箬竹叶及篾编成的宽边帽。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(语文教材版本)