译文
用麝香融化丹砂,研磨螺状的颜料蘸取翠绿,用纱制的画框在温暖的阳光下烘干几许。光阴如梦一般流转,心中满是春天的思绪,却又害怕在换季的残花败柳中尝到失落的滋味。年少时的绮丽遗憾,多次随着琵琶弦声消散。姑且描摹一幅崔徽的倩影,怜惜她那微弱的魂魄寄托于此。
雕花台上的旧根已经半枯。剩下的只有画笔尖端温润的玉脂香膏。且将这些剪成锦囊深藏,不要让它们憔悴凋零。转眼间,斜阳照在水边,东风吹来,带着一阵醉人的喧闹。趁着这浓郁的香气正好,两只鸳鸯安心地相拥而眠。
注释
麝:麝香。
嫩日:不强烈的阳光。
毫端:笔底;笔下。
脂腻:
嘉庆四年,岁在己未,琉球国中山王尚穆薨。世子尚哲先七年卒,世孙尚温表请袭封。中朝怀柔远藩,锡以恩命,临轩召对,特简儒臣。
于是,赵介山先生,名文楷,太湖人,官翰林院修撰,充正使;李合叔先生,名鼎元,绵州人,官内阁中书,副焉。介山驰书约余偕行,余以高堂垂老,惮于远游。继思游幕二十年,遍窥两戒,然而尚囿方隅之见,未观域外,更历纓溟之胜,庶广异闻。禀商吾父,允以随往。从客凡五人:王君文诰,秦君元钧,缪君颂,杨君华才,其一即余也。
五年五月朔日,随荡节以行,祥飙送风,神鱼扶舳,计六昼夜,径达所届。
凡所目击,成登掌录。志山水之丽崎,记物产之瑰怪,载官司之典章,嘉士女之风节。文不矜奇,事皆记实。自惭谫陋,甘饴测海之嗤;要堪传言,或胜凿空之说云尔。