译文
明亮的窗户半开着,小院里一片幽静。夜色寂静,灯火已经昏暗将尽,终究没能留住要走的人。
冷风萧瑟,凝聚起阵阵阴凉,树叶在寒意中纷纷飘落。离别后,我长久地靠着高楼,凝望远方。
月亮的影子缓慢移动,斜斜地映在竹林间。一首又一首诗词,都在抒写旅途的忧愁。
心中快要悲痛到肝肠寸断,这份愁绪还伴随着破碎的梦境。大雁一群群从天空飞过,留下几声凄清的秋鸣。
注释
灯残:灯火昏暗将尽。
迟迟:缓慢移动的样子。
叠叠:一首接一首的样子。
赋:抒写,描绘。
旅愁:旅途漂泊中的忧愁。
阵阵:成群
此诗以秋夜残灯、冷风落叶、斜月飞雁等意象铺陈离别愁绪,将对故友的思念融入清寂夜景中。其最妙处在于精妙的回文结构,汉字顺序调整间便能实现诗词体裁转换,尽显汉字独特的艺术张力。景与情交融,旅愁与思念层层递进,既以质朴笔触勾勒出萧瑟秋景,又借回文巧思深化了情感浓度,不愧是古典回文诗的代表性之作,韵味悠长。

下载PDF
查看PDF效果