译文
从前秦王以打猎为乐趣而扰民,有一次他下令在北郊打猎。前一天,百姓都离开回避他。有个叫韩生的人制止他们说:“君王的爱子病了三天了,君王心里担忧他,必定不会出来狩猎。”后来果然是如此。有人问他说:“我在王宫担任侍卫,尚且不知道大王的爱子病了。您凭借什么知道他病了呢?”韩生说:“我听说君王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天没有看见风筝了,所以才知道。”
天下的事物,见表象可以推测其中微妙,智慧的人据此判断它,笨拙的人只会迷惑啊。预料敌情的人如同韩生预料秦王不外出打猎,可以说是有智慧的啊。
注释
昔者:从前。
好:以..
《韩生料秦王》是清代曾国藩创作的文言文寓言,收录于《败经》。故事讲述秦王欲赴北郊狩猎致百姓避走,韩生通过观察王宫连续三日未放纸鸢(风筝),推断其因爱子患病无心出猎,最终应验。全文以对话推进情节,通过风筝踪迹的微小线索揭示“见形测微”的哲理,以小见大阐释表象与本质的关系。