译文
可笑那些所谓的英雄豪杰,根本没办法排解内心的闲愁,又怎能称得上真正的英雄呢。他们所做的不过像猢狲耍闹、山魈弄鬼的把戏,让人看了就伤怀。只因他们稍微有点小聪明,却怎么也瞒不过自己的内心。所以只能把愁绪都堆积在眉峰之上,眉头紧锁。
我不怨恨人心的险恶狡诈,只怨恨上天让我降生,却没能让我生得痴傻愚钝。我恭敬地摆上蔬菜、献上美酒,向着天上的街道稽首叩拜。只愿从今往后,听不到那些纷扰之事,看不到那些丑恶嘴脸,能与海鸥相伴嬉戏,彼此信任、互不猜疑。人生在世,只需枕着清风入眠,痛饮千杯浊酒便足矣。
注释
无计:没有办法。
安得:怎么能够。
求业之精,别无他法,曰专而已矣。谚曰:“艺多不养身,谓不专也。”吾掘井多而无泉可饮,不专之咎也!
诸弟总须力图专业,如九弟志在习字,亦不尽废他业;但每日习字工夫,不可不提起精神,随时随事,皆可触悟。四弟六弟,吾不知其心有专嗜否?若志在穷经,则须专守一经,志在作制义,则须专看一家文稿,志在作古文,则须专看一家文集。作各体诗亦然,作试帖亦然,万不可以兼营并骛,兼营则必一无所能矣。切嘱切嘱!千万千万!
此后写信来,诸弟备有专守之业,务须写明,且须详问极言,长篇累牍,使我读其手书,即可知其志向识见。凡专一业之人,必有心得,亦必有疑义。诸弟有心得,可以告我共赏之,有疑义,可以告我共析之,且书信既详,则四千里外之兄弟,不啻晤言一室,乐何如乎?

下载PDF
查看PDF效果