译文
柳色连接着荒凉的河岸,轻盈如烟雾的柳姿与远处的楼阁相映。
柳影铺展在秋日的水面上,柳花飘落在垂钓人的头顶。
苍老的柳根里藏着鱼儿的洞穴,低垂的柳枝系住了过往的客船。
风雨萧萧的夜晚,从梦中惊醒后,又增添了满心忧愁。
注释
翠色:草色。
翠:一作“草”。
连:一作“迷”。
烟姿:轻盈美好的姿态。唐冯贽《云仙杂记》卷二:“袁丰居宅后,有六株梅,开时……(丰)叹曰:‘烟姿玉骨,世外佳人,但恨无倾城笑耳。’”此处指柳姿,柳丝摇曳如烟。
影:一作“叶”。
钓人:钓鱼人。
此诗当作于唐懿宗咸通四年(863年)鱼玄机被弃之后。另有传说此诗作于鱼玄机少女时期。鱼玄机时年仅十三,但其诗才已在长安文人中传诵开来,当时名满京华的大诗人温庭筠知道鱼玄机的名气,就找到她,让她当场以“江边柳”为题赋诗一首,鱼玄机思索片刻就给出答卷。
参考资料:完善
首联前两句描绘柳的颜色与姿态,句式形成对偶 “翠色连荒岸,烟姿入远楼”。“翠色” 指柳树的色泽,“连” 字说明并非单棵柳树,而是成片生长。若诗人将自身暗喻为江边柳树,“荒岸” 二字便有了深意:秋日里柳树的翠色,虽仍有美感,却是带着衰老意味的苍劲之美,暗合诗人身心俱疲的状态。彼时草木枯黄,江岸也尽显荒芜,“荒岸” 意在交代诗人自身的生存境遇,环顾周遭,竟不知自己的人生归宿在何处。
诗人心中暗忖:烟波浩渺间,远方的楼宇隐约可见,那些楼宇正是诗人魂牵梦萦之地。可温馨的家庭生活于他而言太过遥远,只能遥望却无法触及。
颔联后两句刻画柳影与柳絮,句式同样对偶 “影
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知其 一作:不知乎;西东 一作:东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。(有不见者 一作:有不得见者)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。