车邻
诗经·国风·秦风〔先秦〕
有车邻邻,有马白颠。未见君子,君人之令。
阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。
阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。
译文及注释
译文
众华车驶过,轱辘声粼粼;高头骏马额顶雪白,恰似顶着星子。贵族青年尚未入内拜见君子,正候着守门小臣通禀传讯。
君子门前的高坡上栽着漆树,洼地中长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐拜见君子,君子邀他并肩而坐,一同奏乐。哎呀,趁此刻当及时行乐!人生易老,转眼便如夕阳西斜。
君子门前的高坡上栽着蚕桑,洼地中长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐拜见君子,君子邀他并肩而坐,一同吹笙。哎呀,趁此刻当及时行乐!谁知哪日闭眼,便入了九泉。
注释
邻邻:同辚辚,车行声。
有:语助词。
白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
君子:
鉴赏
这首诗的首章以主人公前往拜会友人的行程为开篇视角。一位处于上升阶段的新兴贵族,带着一众仆从,驾着戴星马牵引的华车奔赴友人处。车轮滚动的“邻邻”声,在他听来宛如动听的乐曲——只因心情愉悦,寻常车声也显得格外悦耳。更让他引以为傲的是拉车的马匹:额头覆着一片纯白鬃毛,宛若堆雪,这便是古时称作“戴星马”(俗称玉顶马)的名贵品种。他特意点明马的“白额”特征,既是彰显马匹的珍贵,更借此暗衬自身的尊贵地位。从这两句叙述中,不难读出主人公心底的自豪与畅快。随后,他抵达友人家中——这显然是贵族宅邸,绝非普通平民居所——未见主人前,还需等候侍从通报传召。这般表述,看似在强调友人门第与身份的高贵,实则暗含
创作背景
关于此诗背景,历代学者的观点有很大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”;或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。
参考资料:完善
1、
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:244-246
2、
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:241-242
简析
《车邻》是一首杂言古诗,多认为这是一首贵族宣扬及时行乐思想的诗歌。全诗三章,三章皆为自述,表现了友人欢聚作乐的情景。诗人在酒酣耳热之际,感叹生命易逝,表达出人生易老、享乐应当及时的观念。全诗语意含蓄、风调悲凉,是体现秦声的早期诗篇。
人皆有不忍人之心
孟子〔先秦〕
孟子曰:“人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣;以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可运之掌上。所以谓人皆有不忍人之心者:今人乍见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐之心;非所以内交于孺子之父母也,非所以要誉于乡党朋友也,非恶其声而然也。由是观之,无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。恻隐之心,仁之端也;羞恶之心,义之端也;辞让之心,礼之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,犹其有四体也。有是四端而自谓不能者,自贼者也;谓其君不能者,贼其君者也。凡有四端于我者,知皆扩而充之矣,若火之始然,泉之始达。苟能充之,足以保四海;苟不充之,不足以事父母。”
疑鬼
庄子〔先秦〕
毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤堕河中,遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推堕河中。两人相视,哑然失笑。