译文
游子从湖阴归来,田翁在柳边相迎。
他殷勤邀我留下吃饭,恳请我停驻舟楫。
随即呼唤儿子清扫茅堂,很快就摆上了饭菜。
我们从早到晚相伴,他频频劝酒,礼数虽简却情意真挚。
他为我铺好席子安睡,此地偏远,四周喧嚣尽无。
柴门紧临潺潺流水,夜色中犬吠声伴着花影与明月。
天明我就要踏上旅途,他的眷恋之情愈发深切。
在岔路口驻足交谈,他紧握我的手不舍离别:
您若再来,春天的山中还有薇蕨可采!
注释
客子:离家在外的人。
殷勤:热情周到。
檝:同“楫”,划船用具。
彭天锡串戏妙天下,然出出皆有传头,未尝一字杜撰。曾以一出戏,延其人至家,费数十金者,家业十万,缘手而尽。三春多在西湖,曾五至绍兴,到余家串戏五六十场,而穷其技不尽。
天锡多扮丑净,千古之奸雄佞幸,经天锡之心肝而愈狠,借天锡之面目而愈刁,出天锡之口角而愈险。设身处地,恐纣之恶不如是之甚也。皱眉视眼,实实腹中有剑,笑里有刀,鬼气杀机,阴森可畏。盖天锡一肚皮书史,一肚皮山川,一肚皮机械,一肚皮磥砢不平之气,无地发泄,特于是发泄之耳。
余尝见一出好戏,恨不得法锦包裹,传之不朽。尝比之天上一夜好月,与得火候一杯好茶,只可供一刻受用,其实珍惜之不尽也。桓子野见山水佳处,辄呼“奈何!奈何!”真有无可奈何者,口说不出。