译文
温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。
在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲只觉愈加凄凉。
红花飘落在地上,岸边的樱桃又熟了,小草又重新生长出来,绿色染遍了洲渚。
如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。
注释
暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。
断:不连续、断开。
垂:垂 落、垂下。
子期:钟子期,春秋时代楚国人,精通音律,俞伯牙挚友。
吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。
羁旅他乡之时,思乡之情向来是游子心中永恒的情愫,韦庄这首《思归》落笔清婉灵动、情思婉转悱恻,将异乡客的怀乡心绪诉说得淋漓尽致,实属思乡诗作中的上乘之作。全诗气韵清雅疏朗,字里行间满含惆怅,又萦绕着淡淡的凄寒凉意。
首联撷取柳丝轻扬、东风拂面的春日盛景,反衬出异乡游子的断肠悲绪,“无力”“断” 二字炼字精妙,将这份悲戚之情刻画得入木三分。
颔联承上启下,融情于景,以 “外地”“异乡” 二词直陈客居漂泊的处境。身处他乡的诗人,满心乡思难以释怀,眼中所见繁花、耳畔所闻乐声,非但无法慰藉心绪,反倒更添凄清孤寂之感。诗人以乐景衬哀情,借鲜明的反衬手法,将这份落寞
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时相交欢,醉后各分散。(相交欢 一作:同交欢)
永结无情游,相期邈云汉。
天若不爱酒,酒星不在天。
地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
三月咸阳城,千花昼如锦。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉后失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
且须饮美酒,乘月醉高台。