译文
东风轻轻吹拂,几缕薄云在天空飘荡,萧萧春雨时紧时缓不停歇。水边彩绘的楼阁上,新归的燕子忙着筑窝,它口衔带着湿气的香泥,身上沾着飘落的花瓣频频飞过。
海棠花瓣撒在小路上,像铺了一层带着香气的锦绣;可春色依旧因花落而显得 “消瘦”。黄昏时分,庭院里的柳树上有乌鸦啼叫,我还记得那人,曾伴着月光折下梨花的模样。
注释
虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
荡飏(yáng):飘扬,飘荡。
缕(lǚ):一条一
词的上片起笔两句,并未描绘 “红杏枝头春意闹” 般的烂漫春景,反倒直接点出 “风” 与 “雨”。东风轻柔地吹拂大地,几缕薄云在天际缓缓飘荡。这两句中的 “风” 与 “雨”,正是全词的词眼,烂漫春光正是在风雨中悄然逝去,这两句也统领了全词的意脉。
“水边台榭燕新归,一口香泥、湿带落花飞” 两句,化用了白居易《钱塘湖春行》里 “谁家新燕啄春泥” 的诗意。燕子刚刚归来,尚未来得及欣赏烂漫春色,满树繁花却已凋零飘落。面对这般景象,词人心中不禁涌起满腔感慨与愁绪。此处的 “泥” 承接上句 “萧萧雨”,“落花” 则呼应首句 “东风荡飏”;燕子新归之时,落红已然成片,目睹此景,词人
南宋政权建立以来,统治者不思举兵北伐。陈亮怀有一腔报国之志,却无处施展抱负。长期的乡居生活并没有让他的志向发生改变,磊落不平之气多次借由诗词抒发出来。在陈亮眼里,春光带给他的只有愁和恨,这首《虞美人·春愁》便是其中一首。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。(具 通:俱)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜 一作:隐耀;淫雨 通:霪雨)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。