译文
秋风里拉着马缰绳走向边城,万里长河环绕着坐骑,一片清朗。
且看宴席之上,正用酒食酬谢那豪壮的气节,带着酒浆,所到之处都在迎接远行的队伍。
寒风中,强劲的弓弩射出的箭像云团般穿梭,轻快的战车如狂风般转动,燃起的火光构成了营寨。
十年间激昂慷慨,腰间长剑依旧在身,登上城楼坦然一笑,傍晚的山峦正横亘在眼前。
注释
揽辔:挽住马韁。
樽俎(zūn zǔ):青铜器。樽,同“尊”。樽、俎,古代盛酒肉的器皿。樽以盛酒,俎以盛肉。后来常用做宴席的代称。
酬壮节:酬劳壮烈的节操。
壶觞(shāng):酒器。借
《花马池咏》是一首七言律诗。诗的首联写诗人骑马行至边城的场景;颔联写边关将士的豪迈与英雄气概;颈联生动刻画出边疆军事活动的紧张与激烈;尾联说十年磨砺的长剑依旧在手,登高远望,面对暮色中的远山,一笑置之。这首诗描绘出一幅秋日边塞的壮丽图景,表达了诗人的豪情壮志与对军旅生涯的壮怀。
李疑者,居通济门外,闾巷子第执业造其家,得粟以自给。故贫甚,然独好周人急。金华范景淳吏吏部,得疾,无他子弟。人殆之,弗舍。杖踵疑门,告曰:“我不幸被疾矣,人莫舍我。闻君义甚高,能假我一榻乎?”疑许诺,延就坐,迅除明爽室,具床褥炉灶,使寝息其中。征医视脉,躬为煮糜炼药。旦暮置其手,问所苦,如侍亲戚。既而疾滋甚,不能起,溲屎污衾席,臭秽不可近。疑日为刮摩浣涤,不少见颜面。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不复生,无以报厚德,囊有黄白金四十余两,在故逆旅邸,原自取之。”疑曰:“患难相恤,人理宜尔,何以报为?”景淳曰:“君脱不取,我死,恐为他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,携而归。面发囊,籍其数而封识之。数日景淳竟死,疑出私财买棺,殡于城南聚宝山。举所封囊,寄其里人家。书召其二子至。及二子至,取囊按籍而还之。二子以半馈,却弗受,反赆以货,遣归。
平阳耿子廉械逮至京师,其妻孕将育,众拒门不内。金陵俗,妇孕将产者为不祥,逆旅多不舍。妻卧草中以号。疑问故,归谓妇曰:“人孰无缓急,安能以室庐自随哉!且人命至重,倘育而为风露所感,则母子俱死,吾宁舎之而受祸,何忍死其母子乎?”俾妇邀以归产一男。疑命妇事之,如疑事景淳。逾月始辞支去,不取其报。
人用是多疑,名士大夫咸喜与疑交。宋学士曰:“吾与疑往来,识其为人。疑姁姁愿士,非有奇伟壮烈之姿也。而其所为事,乃有古义勇风。是岂可以貌决人材智哉?语曰:举世混浊,清士乃见。吾伤流俗之嗜利也,传其事以劝焉。”

下载PDF
查看PDF效果