译文
破额山前,柳江如碧玉般流淌;您这位文人墨客,乘着小船在远方停泊并寄诗与我。
春风中满含着对潇湘故地的无限情思,我多想采摘苹花赠予您,却终究身不由己,难遂心愿。
注释
酬曹侍御过象县见寄:接受别人寄赠作品后,以作品答谢之。
侍御:侍御史。
象县:唐代属岭南道,即今广西象州。
碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
骚人:一般指文人墨客。此指曹侍御。
木兰:木兰属落叶乔木,古人以之为美木,文人常在文学作品中以之比喻美好的人或事物。这里称朋友所乘之船为木兰舟,是赞美之意。
潇湘:湖南境内
诗歌前两句,紧扣 “曹侍御过象县见寄” 的题意(即曹侍御途经象县时作诗寄给作者);后两句,则契合 “酬” 的主旨(即作者作诗回应)。句中 “碧玉流”,指的是流经柳州与象县的柳江。
作者将曹侍御称作 “骚人”,还以 “碧玉流”“木兰舟” 这般清丽的景致来衬托他。如此优美清幽的环境,“骚人” 本可一边赶路,一边观赏山水,愉悦心境、陶冶性情;可他此时却在 “碧玉流” 上停下 “木兰舟”,远远地惦念起被贬柳州、“万死投荒” 的友人。因无法登门拜访,只能遥望 “碧玉流” 慨叹,唯有写下诗作代替书信,以此传递深厚情谊。
“春风无限潇湘意” 一句,确实能让读者感
《酬曹侍御过象县见寄》这首诗的具体创作时间不详。柳宗元的友人曹侍御乘船路过象县,踞离柳州的治所马平县(今柳州市)并不很远,但二人只能以诗相互赠酬交流情谊,其中必有难言之隐。
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:猿鸣)
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。