译文
整年紧闭柴门,事事都不顺遂;我这身子大概只适合卧在苍苔之上,与自然为伴,淡泊度日。
蝉鸣还未停歇,秋风已然吹起,夜雨落下时,满树叶子都簌簌作响。
细细品味棋局中的进退攻守,便能体悟到人世间的变幻之理;灯芯上绽放的灯花,大概是在为即将诞生的好诗送上吉兆吧。
我偏偏没有宋玉那般悲秋抒怀的思绪,只欣喜于秋雨带来的清新凉意,悄悄融入酒杯之中,自得其乐。
注释
柴门:简陋的木门,代指隐居或闲居的清贫生活。
乖:不顺利,不如意。
只合:只应;本来就应该。
卧苍苔:指隐居林下、与自然相伴,暗喻淡泊避世的心
《夜雨》为诗人晚年闲居期间所作,彼时战乱渐平,诗人避居于江南之地。虽心中仍萦绕着家国之思,却能在日常闲适之中寻得精神慰藉,将乱世的沧桑感慨与人生的深刻体悟,融入夜雨秋景的描摹之中。
首联以直抒胸臆的感慨开篇,既道出生活的困窘境遇,也抒发了避世隐居的心境,为全诗奠定了沉郁中透着豁达的基调。“经岁柴门” 四字,勾勒出诗人长期闲居、与尘世隔绝的生活状态;“百事乖” 三字,则道尽乱世之中人生的坎坷波折,或是家国残破的伤痛,或是仕途失意的无奈,或是生计清贫的窘迫,种种不顺遂的境遇,皆浓缩于这三字之内。但诗人并未深陷悲戚难以自拔,“只合卧苍苔” 一句笔锋一转,尽显既来之则安之的坦然:既