东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
背诵 拼音 赏析 注释 译文

可叹

李商隐 李商隐〔唐代〕

幸会东城宴未回,年华忧共水相催。
梁家宅里秦宫入,赵后楼中赤凤来。
冰簟且眠金镂枕,琼筵不醉玉交杯。
宓妃愁坐芝田馆,用尽陈王八斗才。

译文及注释

译文
前往城东曲江赴宴游玩,到如今还迟迟未归,我空自等候,白白辜负了这大好的时光。
从前梁冀家中的宠奴,曾与梁冀的妻子孙寿私相往来;赵皇后也和宫奴赤凤暗藏私情,这些逾矩的私情之事,竟都能顺遂得逞。
竹席已生出阵阵凉意,身旁却只余下美人的玉枕;我独自孤眠难寐,终究没机会在宴席之上,与美人共饮那霞色酒杯中的佳酿,实在令人叹惋。
这般心绪与光景,正恰似宓妃在宫馆之中,因刻骨相思而愁肠百结,而曹植则倾尽平生才学,写下动人的《洛神赋》以抒怀那般。

注释
催:一作“漼”。
梁家:后汉梁冀;冀妻孙寿。
秦宫:梁冀嬖奴,与

展开阅读全文 ∨

赏析

  这首题为“可叹”的诗作,其核心意旨相传与诗人同某位宫女的相恋未遂之事相关,也正因这份隐晦的情愫,全诗才笼罩着一层怅惘的叹惋之意。不过后世对这首诗的解读历来争议颇多,甚至有人愤然评价其“一首中五人名,未免獭祭之病”,究其根源,还是世人难以确切洞悉李商隐的真正用意。于是便有了这样的推测:“此诗所讽之事已无从考证,莫非是暗指某位权贵年事已高,其年少姬妾却行事恣意放荡?”

  从字面含义来看,这一推测也有迹可循。诗中曾化用汉代两个著名的私通典故:一是跋扈将军梁冀的宠奴秦宫,与梁冀之妻孙寿暗通款曲且竟能顺遂其事;二是汉成帝皇后赵飞燕,与宫奴燕赤凤暗藏私情,最终也得偿所愿。而诗中紧随

展开阅读全文 ∨

创作背景

  苏雪林《玉溪诗谜》说义山有两种恋爱对象,一为女冠,一为官女。此诗似是与某官女有爱恋而未能如愿。内容上写豪贵之家的丑恶生活,末两句同《无题》“宓妃留枕魏王才”一致,开头说“幸会东城”,可见李商隐也在这个豪家宴会过。这首诗写的大概正是他借住在这样的豪家看到他所想望的人,虽有情愫,还是可望而不可即。

参考资料:完善

1、 聊城师范学院中文系,《大学语文》文章赏析编辑室编. 《大学语文》文章赏析 上[M].聊城:聊城师范学院出版社. 第325页

简析

  《可叹》是一首七言律诗。此诗开头写诗人自己与意中人幸会于东城可华宴难再,春光与流水相催;接着用秦宫与孙寿以及燕赤凤与赵飞燕的典故,来反衬自己与意中人关系,如陈思王曹植与宓妃的关系有情而不能亲近的可悲可叹。全诗写得跌宕有致,或是泛言心中之感慨不平,颇为耐人寻味。

李商隐

李商隐

李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,又号樊南生,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称“温李”,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。► 602篇诗文 ► 858条名句

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

春思二首·其一

贾至 贾至〔唐代〕

草色青青柳色黄,桃花历乱李花香。
东风不为吹愁去,春日偏能惹恨长。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

梦江南·兰烬落

皇甫松 皇甫松〔唐代〕

兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

白鹿洞二首·其一

王贞白 王贞白〔唐代〕

读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。(已春深 一作:春已深)
不是道人来引笑,周情孔思正追寻。
© 2025 古文岛 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错