译文
半夜残烛微光摇曳,一只老鼠缓缓爬过灯架。月色微明,院内竹影随风晃动,模糊地映在窗纸上。思绪忽然飘回那年的七夕聚会。彼时傍晚,水西亭畔夕阳斜照,亭边翠竹森森,几只蜻蜓在花影间嬉戏翻飞。
迷茫夜色里,极目千里,薄云在天地相接处缓缓铺展。天色渐暗,主人忙催僮仆点上灯烛,只觉今夜天公作美,正适合观星。众人酣饮美酒,直到斗星倾斜的深夜,才陆续告辞。澄碧夜空如清水般澄澈,女子们都手执绫罗小扇,追逐扑打萤火虫。
注释
檠:灯架。
南楼:水西亭的南楼。
酒阑:谓酒筵将尽。
流萤:指飞行不定的萤火虫。
这首词创作于词人病中,恰逢七月初七七夕夜。他当夜心绪起伏,久不能寐,恍惚间入梦,竟回到水西亭旧地,仿佛又与友人相聚,共庆七夕,字里行间满是对过往的追念。
上片先写词人清醒时的七夕夜景,以现实之静衬内心之扰。开篇“半夜灯残鼠上檠”,直接点出他辗转难眠的状态——烛火因油尽而愈发微弱,一只老鼠悄悄爬上灯架,舔舐盏中残余的灯油。这处以动态场景反衬夜的静谧,既勾勒出夏夜的清幽,更暗合了他不眠时的烦闷与空寂。随后他望向窗棂,只见“上窗风动竹,月微明”:七月上弦月的微光,将院中风吹竹动的剪影映在窗纸上,摇摇晃晃、模模糊糊,景致别致。这般景象让他浮躁的心境渐趋平和,不知不觉间坠入梦乡
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云 ,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。