译文我年纪老大,懒于前去凑趣,任凭裹着头巾的儿郎摇旗击鼓。
注释逢场作戏:原指艺人遇到合适的地方就表演,后指嬉游的活动。慵:懒得,表明“我”不想参加。陌头:裹着头巾。争旗鼓:摇旗击鼓,为龙舟助威。
赏析少年们身穿盛装,争渡看龙舟,而词人却因年纪大,疏懒于此,这是情怀的不同。
译文
庭院幽深,石榴花刚吐露艳色,我撩起画帘,身着葛衣、轻摇绢扇,任凭清风驱散暑气。少男少女们身着新装,争相夸耀,头上插着样式别致的钗符与艾虎。江边早已挤满了观看龙舟竞渡的人,我已年老,懒得凑这份热闹,只听那些裹着头巾的少年郎摇旗击鼓,声响震天。船桨翻飞,溅起的水珠如急雨般四散,江面上浪花翻腾不息。
屈原的形象向来高大,回想他生平常佩兰草以表高洁,怀揣香酒祭祀神灵时,神情庄重肃穆。可谁能想到,千载之后,人们竟说他在江波之下贪恋角黍?还编造出怕蛟龙争抢发怒的说法。倘若屈原能清醒地活到如今,恐怕还不如当年醉死江中,免受这般荒诞的附会之苦。姑且将这番感慨当作笑谈,以此凭吊他
这首词以端午为脉络,上片铺展民俗风情,下片寄寓怀人哲思,从庭院闲景到江畔盛事,再到千古凭吊,层层递进间暗藏年华之叹与壮志之殇,寄寓深沉而余味悠长。
上片聚焦端午实景,以景物勾勒时节,以对比凸显心境。开篇“庭院幽深,榴花初绽”点明五月端午的时令特征,“画帘轻启,葛衣纨扇”既写出暑气初临的清爽,又暗藏词人闲散落寞的心境——这份“闲”并非悠然,实则是“闲愁最苦”的隐性流露。继而将视线转向陌头:少男少女身着新装,争相夸耀头上别致的钗符与艾虎,端午的节令气息在细节中尽显;江边早已人声鼎沸,龙舟竞渡的热闹引万人空巷。词人以“老大”自况,与“少年”形成鲜明对照:少年们“争”相赴会、
参考资料:完善